
Types de nez :
вздёрнутый, retroussé, en trompette ;
вздёрнутый, retroussé, en trompette ;
вислый, tombant ;
горбатый, с горбинкой, busqué ;
картошкой, en patate (en pomme de terre), en pied de marmite ;
клин клином, en pointe ;
кнопочкой, en petit bouton ;
крючком, crochu ;
курносый, retroussé, camard ;
мясистый, charnu ;
орлиный, aquilin ;
острый, pointu ;
тонко очерченный, fin ;
пуговкой, en bouton petit et camus ;
римский, romain ;
тупой, mal émoussé épaté ;
утиный, de canard ;
хищный, rapace ;
шишкой, en pomme de pin.

Le nez de Gogol





















Un remarquable film d'animation

Un nouveau prix littéraire

Le russe comporte de nombreux proverbes et expressions évoquant le nez. C'est ce que rappelait Nabokov à propos de la nouvelle de Gogol, qu'il estimait ne pas devoir être réduite à des explications psychologisantes. Extrait :





Quelques expressions autour du nez :
вешать нос pendre le nez faire triste mine


держать нос по ветру tenir son nez dans le vent tourner à tous les vents
задрать нос lever le nez se donner des airs, faire le matador
показать нос montrer le nez faire un pied de nez
утереть нос essuyer le nez moucher, remettre à sa place
это мне не по носу cela n'est pas pour mon nez c'est au-dessus de mes forces
клевать носом picorer avec le nez piquer du nez, sommeiller
крутить носом tortiller du nez refuser, s'obstiner
под носом sous le nez tout près
нос signifie ici en fait « apport » (de носить, « porter »), désignant par euphémisme un pot-de-vin qu'on apportait avec soi et qui pouvait être refusé.
зарубить себе на носу se l'entailler sur le nez [en fait la planchette] se le tenir pour dit
нос désigne ici en fait une planchette que les illettrés portaient jadis, sur laquelle étaient gravées diverses entailles et qui servait de pense-bête.
нос не дорос le nez n'a pas fini de pousser il est trop tôt pour s'en occuperEt, comme en français, on ne doit pas fourrer son nez où il ne faut pas !
Le « nez rouge », c'est le soûlot
Mais aussi la rigueur de l'hiver
Le célèbre poème de Nékrassov
C'est bien sûr le nez du clown
Mais encore un piment...
...ou une tomate
Politique du nez
Alexeï Tolstoï a publié en 1936 une adaptation de Pinocchio intitulée Zolotoï klioutchik ili Priklioutchenia Bouratino : La petite clé d'or ou Les aventures de Bouratino (de burattino, « pantin » en italien). Le comte Alexis Tostoï a puisé dans le livre de Collodi, le recréant et en tirant cette Petite clé d'or qui, depuis plus de 80 ans, se dispute avec le chef d'œuvre original de Collodi les faveurs et les préférences des enfants russes et de l'Europe de l'Est en général.







Caricature politique





























































